你一定看過這個標誌,通常是橘紅色的。
RSS 按鈕通常是橘紅色的 |
RSS 是 Really Simple Syndication 的縮寫。
RSS 翻譯成中文是:一起送出稿件,很簡單。
從 2005 年開始,陸陸續續很多網站開始出現一個稱為:RSS 的按鈕(如圖所示)。橘紅的顏色非常醒目,小小的一個符號,總是藏在網站上不起眼的角落,又好像不重要。其他各式各樣的 RSS 按鈕變化如下:
從那時候開始,我常常想,等我有時間一定要來查清楚 RSS 是什麼意思。不過每次上網查了又查,總是半途而廢,最後想,好吧,也許我不該多管閒事,我又不是網路工程師,也許這個橘紅色的小東西不是我該懂的。
終於有一天,我實在是忍不住,於是下定決心,一定要知道 RSS 是什麼。
奇摩新聞上說明了用途,也終於寫了英文全名是什麼,但是忽略定義,因為可能說了也會讓讀者看不懂吧。
其他一般的網站,多只提到用途,比較完整的只會將 RSS 的全名 Really Simple Syndication 列出來,並說明用途:「一種以XML為格式基礎的內容傳送系統。讀者只要下載 RSS 閱讀軟體, 即可直接取得有興趣的資訊、看到所有訂閱的文章」,如天下雜誌網站所寫,但是,寫這樣誰看得懂呢。
如上天下雜誌所描述的這種說法出現的次數最多,可是很奇怪,不管你將這句話看過幾次,總是不知道這句子在說什麼:每一個字都懂,但是所有的字加起來卻令人不知所云。
我猜有很大的因素是,句子中間的英文字:「XML」是一個特大的陷阱,「XML」是一種電腦程式語言。很多人在此就因為煩惱自己不是電腦工程師、或是英文不好,所以就放棄去瞭解這個詞了。
我猜有很大的因素是,句子中間的英文字:「XML」是一個特大的陷阱,「XML」是一種電腦程式語言。很多人在此就因為煩惱自己不是電腦工程師、或是英文不好,所以就放棄去瞭解這個詞了。
就連有名的維基百科也不敢開宗明義說出 RSS 這三個英文字到底是什麼,中文翻譯為:「簡易資訊聚合」,看起來感覺很有學問,雖然還是不知所云,不過總算是提供了一點點線索。
好吧,那我們只好自己來學英文。將 RSS 這三個字拆開來好好看一下:
- 第一個字母 R
- 第二個字母 S
我開始有信心搞懂了,因為到目前為止,這是:「真的很簡單」。不過重頭戲才要上場。
所以,RSS 就是:「一起發稿,很簡單。」
這最後一個S才是重點。翻開字典,大一點的字典才找的到 Syndication,卻存在很多不同的解釋,讓人搞不懂倒底要用哪一個。我想這就是為什麼普遍的中文網站,看不到一個作者說得出 RSS 是什麼,因為都被這最後一個 S 搞混了, 這其實應該採用的解釋為:「統一送出稿件」。
想像你是一位作家需要發送稿件、或是公司要發表產品新知,現在這個時代,已經不需要親自跑來跑去送稿件、或是發傳單。這一個「RSS 按鈕」可以很簡單方便,讓你透過網路,一次就將你的稿件同時發送給很多不同對象,這是在你有資料要給人看時可以用到。另一方面,如果你是需要收集特定資料的人,也可以自己透過這個按鈕來向特定作者索取稿子或資料。
好消息是,在科技發達的今日,這樣的事情在網路上可以自動被處裡好,只要按下這個橘紅色的 RSS按鈕就可以一次搞定,非常方便。
好消息是,在科技發達的今日,這樣的事情在網路上可以自動被處裡好,只要按下這個橘紅色的 RSS按鈕就可以一次搞定,非常方便。